BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Centre for European Studies//NONSGML Events//EN
CALSCALE:GREGORIAN
X-ORIGINAL-URL:https://ces.ubc.ca/events/event/
X-WR-CALDESC:Centre for European Studies - Events
BEGIN:VEVENT
UID:20251017T1726Z-1760722001.0146-EO-16213-70@10.19.146.23
STATUS:CONFIRMED
DTSTAMP:20260616T013141Z
CREATED:20251016T202912Z
LAST-MODIFIED:20251016T202912Z
DTSTART;TZID=America/Vancouver:20240919T153000
DTEND;TZID=America/Vancouver:20240919T170000
SUMMARY: “Translation\, Multilingualism\, Poetics: Language Work in Muslim 
 and Jewish Diasporas”
DESCRIPTION: At a moment when ethnonationalist and heteropatriarchal narrat
 ives erase the intertwined histories of global Jewish and Muslim communitie
 s and portray us as inherently antagonistic\, diasporic scholars and artist
 s connect through resonant forms and questions to find pleasure in differen
 ces. On September 19\, 2024 at 3:30 pm PT\, please join the Department of E
 nglish Language & Literatures […]
X-ALT-DESC;FMTTYPE=text/html: <p>At a moment when ethnonationalist and hete
 ropatriarchal narratives erase the intertwined histories of global Jewish a
 nd Muslim communities and portray us as inherently antagonistic\, diasporic
  scholars and artists connect through resonant forms and questions to find 
 pleasure in differences.</p><p>On <strong>September 19\, 2024 at 3:30 pm PT
 </strong>\, please join the Department of English Language & Literatures (E
 L&L)\, the Centre for European Studies (CES)\, and the Department of Centra
 l\, Eastern\, and Northern European Studies (CENES) for “<strong>Translatio
 n\, Multilingualism\, Poetics: Language Work in Muslim and Jewish Diasporas
 </strong>.”</p><p><span class="NormalTextRun SCXW82929281 BCX0">This interd
 isciplinary roundtable brings together three Muslim and Jewish scholar-tran
 slator-poets —  <strong>Denis Ferhatović</strong>\, <strong>Rahat Kurd</str
 ong>\, and <strong>Anna Elena Torres </strong>— to discuss the cross-curren
 ts of their work and the generativity of translation and multilingualism in
  Jewish and Muslim cultural work\, with particular attention to dissension 
 from state-sponsored narratives.</span></p><p><strong>Denis Ferhatović</str
 ong> (Connecticut College) will discuss his new translations of sixteenth-c
 entury Ottoman Turkish and twentieth-century Judeo-Spanish (Ladino) poetry\
 , as well as his original Bosnian-language poetry\, in the context of excav
 ating a fuller and queerer historical multilingualism in Bosnia\, beyond mo
 dern South Slavo-centric heteronationalisms. <strong>Rahat Kurd</strong>\, 
 award-winning Vancouver poet\, will share poems and research from her in-pr
 ogress poetry collection\, tentatively titled THE BOOK OF Z\, on the Biblic
 al/Quranic figure of Potiphar’s wife\, known in multiple sources of Persian
  and Urdu poetry\, and Persian/Mughal art\, as Zulaikha. <strong>Anna Elena
  Torres</strong> (University of Chicago) will discuss material from her new
  book <em>Horizons Blossom\, Borders Vanish: Anarchism and Yiddish Literatu
 re</em>\, on Yiddish anarchist aesthetics from the nineteenth-century Russi
 a through the modernist avant-gardes of Warsaw\, Chicago\, and London to co
 ntemporary antifascist composers. Rather than focusing on narratives of ass
 imilation\, Torres intervenes in earlier models of Jewish literature by cen
 tering refugee critiques of the border that cultivated stateless imaginatio
 ns.</p><p>Whether you choose to join us <strong>in-person in Buchanan Tower
  323 or virtually via Zoom</strong>\, please <a href="https://ubc.ca1.qualt
 rics.com/jfe/form/SV_eqwZo56AShuE6q2">register for the event using this lin
 k</a>. We look forward to sharing space with you.</p><p><em>“Translation\, 
 Multilingualism\, Poetics: Language Work in Muslim and Jewish Diasporas” is
  the inaugural event in the 2024-25 EL&L Visiting Speaker Series and the in
 augural 2024-25 <a href="https://cenes.ubc.ca/events/event/?date=upcoming-e
 vents&eventTag=&title=ziegler&topic=&type=">CENES Ziegler Lecture</a>. It i
 s presented by the Muslim-Jewish Cultures in Europe Project based at UBC. T
 his event is also co-sponsored by the UBC School of Creative Writing.</em><
 /p><div class="inlinealert-title"><h3>Accessibility Information</h3></div><
 div class="inlinealert-text">Buchanan Tower 323 is wheelchair accessible wi
 th 32-inch doors. This event can be attended virtually via Zoom or in-perso
 n. Zoom auto-captions will be available virtually.</div><h3>Speaker Bios</h
 3><div class="row-fluid"><div class="text-center"><p><img class=" lazyloade
 d" src="https://english.ubc.ca/wp-content/uploads/sites/39/2024/08/72510A40
 -C5FC-46FB-A0CD-29E939A03151.png" alt="" width="393" height="294" data-src=
 "https://english.ubc.ca/wp-content/uploads/sites/39/2024/08/72510A40-C5FC-4
 6FB-A0CD-29E939A03151.png" /></p><p class="editorialimg-caption"><em>^Denis
  Ferhatović with his cats\, as per his request.</em></p></div></div><p><a h
 ref="https://www.conncoll.edu/directories/faculty-profiles/denis-ferhatovic
 " target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>Denis Ferhatović</stron
 g></a> (he/him) (b. 1980) is a Bosnian-American scholar and writer\, workin
 g and playing with English\, French\, Turkish\, Indonesian\, South Slavic m
 icrolanguages\, and medieval Germanic and Romance languages. His interests 
 include food\, graphic novels\, histories of Englishes\, immigrant writing\
 , postcolonial and queer theories\, and translation. Denis’s essays\, poems
 \, reviews\, translations\, and co-translations have been published in <em>
 Rumba under Fire</em>\, <em>Index on Censorship</em>\, <em>The Riddle Ages<
 /em>\, <em>Iberian Connections</em>\, <em>Turkoslavia</em>\, <em>Trinity Jo
 urnal of Literary Translation (JoLT)</em>\, <em>DoubleSpeak</em>\, <em>Asym
 ptote</em>\, and <em>Exchanges</em>. His scholarly work appears in various 
 journals and essay collections\, most recently in <em>Exemplaria and InterA
 lia: A Journal of Queer Studies</em>. Denis’s monograph <em>Borrowed Object
 s and the Art of Poetry: Spolia in Old English Verse</em> (Manchester Unive
 rsity Press\, 2019) came out in paperback this spring.</p><h5><strong>Talk 
 Abstract</strong></h5><p>Ferhatović will combine scholarship and personal r
 eminiscences to illuminate the role Judeo-Spanish (or Ladino) might have in
  excavating a multilingual and queer Balkan past which counters South Slavi
 c hetero-nationalist narratives and Western hegemonic construction of the B
 alkans as a site of unchanging savagery.</p><p>He will begin by looking at 
 two individual words (haver “friend” and arrajlanearse / razrahatlenisati s
 e\, “to reach the point of complete relaxation”) and a rhymed saying (“Ador
 na un palíko se azerá un ermozíko”/ “Uredi klip\, biće lip\,” “Dress up a [
 little] stick and it will be a [little] beauty”) that have equivalents both
  in Judeo-Spanish and Bosnian. What common ideas of friendship\, relaxation
 \, and personal aesthetics do they embody?</p><p>Then\, he will consider th
 e Judeo-Spanish folk lyric\, “Sekretos kero deskuvrir\,” “I want to reveal 
 secrets” (that figures prominently in Aleksandar Hemon’s latest novel\,<em>
  The World and All That It Holds</em> [2023])\, alongside the Macedonian fo
 lk lyric\, “По друм одав\, мајче\, по друм шетав\,” “I walked along the roa
 d\, Ma\, I strolled along the road.” They will help him think about the que
 er potential of shared Balkan cultural tradition of songs that employ the s
 trategy of gender-ambiguous language. He will argue that\, as texts and per
 formances\, both lyrics present possibilities not only for queer readings b
 ut also for a less restrictive understanding of gender relations in heteroe
 rotic entanglements.</p><hr /><p><strong>Rahat Kurd </strong>(she/her)\, a 
 poet and cultural critic based in Vancouver\, is currently at work on <em>T
 he Book of Z</em>\, her second book of poetry. Kurd is a close reader who d
 raws on multilingual poetics and the ghazal tradition in Urdu and Persian l
 iterature. Her most recent essay\, “Elegiac Moods: Letters to Agha Shahid A
 li” was published in <em>river in an ocean: essays on translation</em> (Ed.
  Nuzhat Abbas\, trace press: Toronto\, 2023). Her book <em>The City That Is
  Leaving Forever: Kashmiri Letters</em> (Talonbooks 2021)\, is a hybrid of 
 correspondence and poetry exchanged between Vancouver and Kashmir over a fi
 ve-year period with poet Sumayya Syed. <em>Cosmophilia</em> (Talonbooks 201
 5) was her first book of poems.</p><h5><strong>Talk Abstract</strong></h5><
 p>Rahat Kurd will share art images from her background research and read an
  excerpt from her in-progress poetry manuscript\, THE BOOK OF Z\, written i
 n the imagined voice of the woman identified as the wife of the Aziz in the
  Quran\, and as Potiphar’s wife in Biblical texts. In multiple poems in Per
 sian\, Urdu\, Arabic\, Bengali\, and other languages\, and in Persian/Mugha
 l visual art forms\, her scandal-causing “temptress” persona is redeemed an
 d celebrated as Zulaikha\, symbolic of the soul’s longing for the Divine. T
 he patriarchal sources give us robust evidence of the way early prophetic s
 tories migrated between religious communities before the 20th century\, and
  THE BOOK OF Z partly comes out of the wish to take this evidence into a re
 clamatory feminist/decolonial direction – grounded in the Abrahamic traditi
 ons\, but certainly not limited to us as their inheritors.</p><hr /><p><a h
 ref="https://complit.uchicago.edu/faculty/torres" target="_blank" rel="noop
 ener noreferrer"><strong>Anna Elena Torres</strong></a> (she/her) is an ass
 istant professor at the University of Chicago in the departments of Compara
 tive Literature and Race\, Diaspora\, and Indigeneity. Torres is the author
  of <em>Horizons Blossom\, Borders Vanish: Anarchism and Yiddish Literature
 </em> (Yale University Press) and co-editor of <em>With Freedom in Our Ears
 : Histories of Jewish Anarchism</em> (University of Illinois Press).</p><h5
 ><strong>Talk Abstract</strong></h5><p>Torres examines Yiddish anarchist ae
 sthetics from the nineteenth-century Russian proletarian immigrant poets th
 rough the modernist avant-gardes of Warsaw\, Chicago\, and London to contem
 porary antifascist composers. She traces Jewish anarchist strategies for ne
 gotiating surveillance\, censorship\, detention\, and deportation\, reveali
 ng the connection between Yiddish modernism and struggles for free speech\,
  women’s bodily autonomy\, and the transnational circulation of avant-garde
  literature. Rather than focusing on narratives of assimilation\, Torres in
 tervenes in earlier models of Jewish literature by centering refugee critiq
 ue of the border. Jewish deportees\, immigrants\, and refugees opposed citi
 zenship as the primary guarantor of human rights. Instead\, they cultivated
  stateless imaginations\, elaborated through literature.</p>
URL;VALUE=URI:https://ces.ubc.ca/events/event/translation-multilingualism-p
 oetics-language-work-in-muslim-and-jewish-diasporas/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://ces.cms.arts.ubc.ca/wp-content/uploads/sites/70/2025/10/language-work-in-muslim-and-jewish-diasporas.png
END:VEVENT
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Vancouver
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
DTSTART:20240310T100000
TZNAME:PDT
END:DAYLIGHT
END:VTIMEZONE
END:VCALENDAR
